O que é o 1Q84?
É o mais recentemente lançado romance de Haruki Murakami, no Japão.
É composto por partes?
O romance é composto até ao momento de três partes, chamadas de Livro 1, Livro 2, e Livro 3. O autor disse numa entrevista há alguns meses que está indeciso entre continuar nesta história (com um Livro 4 ou Livro 0), ou "partir para outras paragens".
Quando foi lançado no Japão?
Os Livros 1 e 2 foram lançados a 29 de Maio de 2009. O Livro 3 foi lançado a 16 de Abril de 2010.
Foi best-seller?
Absolutamente. A primeira edição dos primeiros livros esgotou no próprio dia, superando todas as expectativas. Ao fim de um mês tinha já vendido 1 milhão de cópias. Quanto ao Livro 3 vendeu igualmente bem, tendo sido o segundo livro mais vendido no Japão o ano passado.
Em que países já se encontra traduzido?
Já se encontra traduzido na Coreia do Sul, na Alemanha, e agora está prestes a ser lançado em Espanha - dia 1 de Fevereiro.
Ainda não existe tradução em inglês? Quem o vai traduzir?
A tradução inglesa será lançada, tanto na América como na Grã-Bretanha, em Setembro deste ano. A tradução dos dois primeiros livros está a cabo de Jay Rubin (já traduziu Crónica do Pássaro de Corda; Norwegian Wood; After Dark...) e a do terceiro será da autoria de Philip Gabriel (Kafka à Beira-Mar; Sputnik, Meu Amor; A Sul da Fronteira, a Oeste do Sol...).
E em relação a Portugal e ao português?
A edição portuguesa está agendada para o Outono deste ano, e será editada pela Casa das Letras. A obra será traduzida por Maria João Lourenço (a tradutora da maioria das obras do autor em Portugal). Desta vez a tradução será feita não do inglês, mas sim do alemão. Serão lançados os livros separadamente, sem serem em volumes que os juntam como noutros países. Para este Outono, pois, trata-se apenas do Livro 1.
O que significa o título?
Em Japonês, o som "Q" é semelhante a "9", daí que o título seja um trocadilho com "1984". Este último é o título de um famoso clássico de George Orwell, escrito na década de 40, e que era uma tentativa de previsão do futuro próximo; Murakami aproveita-se do título não com o mesmo objectivo, mas com o inverso: imaginar o passado recente.
De que temas fala a obra?
A tradutora Maria João Lourenço escreveu uma crónica para o blog, que pode ser lida carregando aqui, onde fala sobre o mote inicial do enredo.
Há algum sítio onde se possa matar um bocadinho a curiosidade?
Sim - haver há, só que é em Castelhano. A editora que vai publicar o livro na nossa vizinha Espanha disponibilizou online um excerto de três capítulos a todos os fãs particularmente ansiosos. Podes ler o excerto carregando aqui.
E se eu tiver mais dúvidas?
Nesse caso deixa um comentário, e o MURAKAMI PT investiga e arranja uma maneira de te dar a resposta. Nem que seja um "É impossível responder a isso para já...".
Sem comentários:
Enviar um comentário